1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
[bird screeches]

2
00:00:07,757 --> 00:00:08,967
[plane whistles]

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,677
[theme music playing]

4
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
STRONG GIRL NAM-SOON

5
00:00:47,046 --> 00:00:48,423
[fire roaring]

6
00:00:49,924 --> 00:00:50,967
Nam-soon?

7
00:00:52,969 --> 00:00:54,012
Mom?

8
00:00:57,807 --> 00:00:58,808
Come here.

9
00:00:59,642 --> 00:01:00,852
Come here.

10
00:01:02,228 --> 00:01:04,564
[emotional music playing]

11
00:01:06,441 --> 00:01:08,068
[fire roaring]

12
00:01:21,539 --> 00:01:22,832
Nam-soon!

13
00:01:33,301 --> 00:01:35,512
[moving music playing]

14
00:01:38,181 --> 00:01:40,058
[sirens wailing]

15
00:01:40,141 --> 00:01:41,559
[water hisses]

16
00:01:44,354 --> 00:01:45,313
Nam-soon.

17
00:01:48,024 --> 00:01:48,942
Nam-soon, hey.

18
00:02:02,288 --> 00:02:03,248
Mom?

19
00:02:05,500 --> 00:02:07,127
Nam-soon.

20
00:02:07,710 --> 00:02:08,920
Mom...

21
00:02:09,003 --> 00:02:10,630
[sniffles]

22
00:02:19,514 --> 00:02:21,808
[deep breaths]

23
00:02:39,868 --> 00:02:41,661
[sniffles]

24
00:02:42,537 --> 00:02:43,621
I got it.

25
00:02:45,957 --> 00:02:47,709
I'm sorry, I...

26
00:02:47,792 --> 00:02:48,835
It feels like...

27
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
you're still six years old.

28
00:02:54,674 --> 00:02:55,717
<i>Umma.</i>

29
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Mm-hmm?

30
00:03:00,722 --> 00:03:02,682
That's right. I'm your mom.

31
00:03:05,101 --> 00:03:06,603
You remember your mom?

32
00:03:09,355 --> 00:03:13,526
I don't remember, but I know you are.

33
00:03:14,903 --> 00:03:16,279
I can feel it.

34
00:03:18,239 --> 00:03:20,366
[emotional music playing]

35
00:03:23,703 --> 00:03:24,913
Don't cry, Mom.

36
00:03:24,996 --> 00:03:26,289
[chuckles]

37
00:03:27,248 --> 00:03:30,335
Really. I made it through life just fine.

38
00:03:30,919 --> 00:03:33,963
All my memories of you
are from when you were five years old.

39
00:03:34,047 --> 00:03:36,257
[deep exhale]

40
00:03:36,341 --> 00:03:39,594
I guess I pick back up
from when you were six.

41
00:03:39,677 --> 00:03:41,221
[chuckles]

42
00:03:41,304 --> 00:03:43,389
I've gotten too big for that.

43
00:03:43,473 --> 00:03:46,476
All my teeth grew in and my feet got huge.

44
00:03:46,559 --> 00:03:50,438
Oh, how did you learn
to speak Korean so well?

45
00:03:50,980 --> 00:03:52,273
I studied it.

46
00:03:52,857 --> 00:03:56,319
In Mongolia, my mom and dad there
even paid for studies.

47
00:03:56,402 --> 00:03:57,946
I'm so grateful to them.

48
00:03:58,905 --> 00:04:00,281
They raised you up right.

49
00:04:00,990 --> 00:04:02,659
I'm going to bring them here right away.

50
00:04:02,742 --> 00:04:06,871
Thanks, but my mom and dad
can't come here yet.

51
00:04:07,538 --> 00:04:10,291
This time of year, they'll be busy
with the sheep shearing.

52
00:04:10,375 --> 00:04:11,668
I mean it.

53
00:04:11,751 --> 00:04:14,504
Really. I must repay what they've done.

54
00:04:16,214 --> 00:04:17,257
Then...

55
00:04:18,466 --> 00:04:22,095
maybe you could build a...
a new <i>ger</i> for them?

56
00:04:22,178 --> 00:04:23,680
A <i>ger</i>?

57
00:04:23,763 --> 00:04:25,431
You mean a new tent?

58
00:04:26,641 --> 00:04:29,102
[giggles]

59
00:04:29,185 --> 00:04:30,478
How about this?

60
00:04:30,561 --> 00:04:32,647
I'll build them a brand-new skyscraper.

61
00:04:32,730 --> 00:04:34,816
And they can use the <i>ger</i> for fun.

62
00:04:34,899 --> 00:04:36,901
FOR LEASE

63
00:04:37,610 --> 00:04:39,570
[Geum-ju] <i>They can lease the space.</i>

64
00:04:40,071 --> 00:04:44,325
{\an8}<i>That way, they can use
the rental income for their retirement.</i>

65
00:04:44,409 --> 00:04:45,285
"The rent"?

66
00:04:45,368 --> 00:04:47,453
I've heard of that.
I've seen it on TV shows.

67
00:04:47,537 --> 00:04:49,580
There's a lot more
that you'll have to learn.

68
00:04:49,664 --> 00:04:51,958
I'll teach you all
about capitalism in Korea.

69
00:04:53,876 --> 00:04:56,337
-"Capitalism"?
-[Geum-ju] That's for another day.

70
00:04:57,338 --> 00:04:59,507
Do you still know your old address?

71
00:04:59,590 --> 00:05:01,384
<i>Gers</i> don't have addresses.

72
00:05:02,176 --> 00:05:04,637
Are you telling me you grew up
in a house without an address?

73
00:05:04,721 --> 00:05:06,931
-Mm-hmm.
-No address? Are you kidding me?

74
00:05:07,015 --> 00:05:08,891
Gang Bong-go, you son of a bi...

75
00:05:11,019 --> 00:05:12,979
"Gang Bong-go, son of a bitch"?

76
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
You didn't hear that.
You didn't hear that.

77
00:05:15,064 --> 00:05:15,982
You should never swear.

78
00:05:16,065 --> 00:05:17,275
[snickers]

79
00:05:17,358 --> 00:05:20,361
I've already heard it.
No point covering my ears.

80
00:05:20,445 --> 00:05:21,404
It's okay.

81
00:05:21,487 --> 00:05:22,655
I'm good at swearing.

82
00:05:22,739 --> 00:05:24,240
I learned a ton watching movies.

83
00:05:24,324 --> 00:05:25,241
"You motherfucker."

84
00:05:25,325 --> 00:05:27,327
Oh, no! Not that. That's a bad word.

85
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
I only swear
because I learned it from my mother.

86
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
Ooh, it's too much
a part of me to stop now.

87
00:05:32,665 --> 00:05:36,127
That is one thing I hope
I wouldn't pass down to you.

88
00:05:37,545 --> 00:05:39,505
All right. I never heard it.

89
00:05:39,589 --> 00:05:44,260
Anyway, I want you to write down
a list of people by name,

90
00:05:45,470 --> 00:05:47,805
everyone who's helped you these 20 years.

91
00:05:48,431 --> 00:05:51,309
I wanna reward them all
for taking such impeccable care of you.

92
00:05:55,021 --> 00:05:59,233
{\an8}That Professor Choi, he just gave
the same lecture as last year.

93
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
{\an8}No effort at all.

94
00:06:02,403 --> 00:06:03,613
{\an8}He'd better watch out.

95
00:06:04,113 --> 00:06:05,990
{\an8}They don't give tenure
to just anyone these days.

96
00:06:06,074 --> 00:06:08,493
{\an8}-[Hyun-soo] Is he trying to get fired?
-Do you know this guy?

97
00:06:09,327 --> 00:06:10,453
{\an8}Not personally.

98
00:06:11,204 --> 00:06:12,538
{\an8}[Hyun-soo] I only snuck into his lecture

99
00:06:12,622 --> 00:06:15,208
{\an8}because I heard
he was a macroeconomic genius.

100
00:06:16,209 --> 00:06:17,251
{\an8}But that wasted my time.

101
00:06:17,335 --> 00:06:19,921
{\an8}If that's the way
he approaches microeconomics,

102
00:06:20,004 --> 00:06:22,465
I guarantee he doesn't understand
the bigger picture.

103
00:06:23,049 --> 00:06:24,300
Of course not.

104
00:06:24,383 --> 00:06:26,135
[Ji-hyun] What professor
spends as much time

105
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
in the real economy as you and me?

106
00:06:28,888 --> 00:06:30,181
What does he know anyway?

107
00:06:30,264 --> 00:06:32,100
That's exactly the problem.

108
00:06:32,183 --> 00:06:34,310
-When you spend all day in the ivory...
-[stomach rumbles]

109
00:06:35,895 --> 00:06:37,980
[pitiful music playing]

110
00:06:38,064 --> 00:06:39,899
-Hungry?
-Mm-hmm.

111
00:06:39,982 --> 00:06:40,983
Hmm.

112
00:06:42,652 --> 00:06:44,695
You know what?
I'm craving capsaicin sauce.

113
00:06:45,530 --> 00:06:48,616
Let's make an exception.
How about we pay for a meal today?

114
00:06:49,325 --> 00:06:52,954
I know a place that serves <i>mandu</i> so huge
one could feed the two of us.

115
00:06:53,037 --> 00:06:55,248
No, the soup kitchen
in Haengdang-dong is good enough.

116
00:06:55,331 --> 00:06:58,751
You keep burning through money,
you end up a tramp.

117
00:06:58,835 --> 00:07:00,753
-A bit harsh, don't you think?
-[loud speaker chimes]

118
00:07:00,837 --> 00:07:03,589
-No, I didn't mean it.
-[speaker] <i>Attention. Attention.</i>

119
00:07:03,673 --> 00:07:05,133
-<i>Could Mr. Ji Hyun-soo...</i>
-Honey.

120
00:07:05,216 --> 00:07:07,468
<i>...and Ms. No of the Han River,
please make their way</i>

121
00:07:07,552 --> 00:07:09,887
<i>-to the back gate of the campus as soon...</i>
-Ms. No.

122
00:07:09,971 --> 00:07:12,932
-<i>...as possible? Repeat, Mr. Hyun-soo...</i>
-Hey, that's us.

123
00:07:13,015 --> 00:07:14,976
<i>... of the Han River.
Your cooperation is required.</i>

124
00:07:15,059 --> 00:07:17,854
[upbeat music playing]

125
00:07:46,799 --> 00:07:48,217
Good afternoon.

126
00:07:48,301 --> 00:07:49,802
Gang Nam-soon is my daughter.

127
00:07:49,886 --> 00:07:51,179
Uh...

128
00:07:51,262 --> 00:07:53,764
-Hey.
-Hello. Hi.

129
00:07:53,848 --> 00:07:57,643
Excuse me, but have we done
anything wrong, or...

130
00:07:57,727 --> 00:07:59,395
[deep inhale, hums]

131
00:08:04,233 --> 00:08:05,526
You each get 200 million.

132
00:08:05,610 --> 00:08:07,111
[both gasp]

133
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
I recommend you use the money
for your most urgent needs.

134
00:08:11,991 --> 00:08:13,493
Clothing, for instance.

135
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
Or perhaps some food.

136
00:08:15,328 --> 00:08:17,497
Tonight, you may stay at Hotel Geumju.

137
00:08:18,080 --> 00:08:20,541
I own the place,
so you just have to show up.

138
00:08:21,125 --> 00:08:23,336
[Geum-ju] I'll have Mr. Choi
take care of everything.

139
00:08:26,839 --> 00:08:30,426
Let's attend to your pressing needs,
starting with a home.

140
00:08:30,510 --> 00:08:33,763
If you need something,
you can call my direct number.

141
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
You reunited me
with my long-lost daughter...

142
00:08:42,063 --> 00:08:44,982
simply by being who you are.

143
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
I can't thank you enough.

144
00:08:51,364 --> 00:08:52,782
Anyway.

145
00:08:53,533 --> 00:08:54,867
Keep in touch.

146
00:08:57,078 --> 00:08:59,121
[gasps] Oh, my god! This is crazy!

147
00:08:59,205 --> 00:09:01,791
-Two hundred million?
-[jackpot chime]

148
00:09:01,874 --> 00:09:03,751
[gasps]

149
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
It's real!

150
00:09:07,338 --> 00:09:09,090
Oh, baby, I think
we could buy food tonight.

151
00:09:09,173 --> 00:09:11,759
No capsaicin sauce. Let's think bigger.

152
00:09:11,842 --> 00:09:15,179
First, hold this tight to your chest
and run straight for the storage lockers.

153
00:09:15,263 --> 00:09:16,722
-Hurry!
-In the subway station.

154
00:09:16,806 --> 00:09:19,016
Oh! Come on, just leave it.

155
00:09:19,100 --> 00:09:21,644
[instruments playing]

156
00:09:23,354 --> 00:09:24,522
[Joong-gan] Oh, my god!

157
00:09:24,605 --> 00:09:29,277
Oh, my sweet baby! Oh, my little girl!

158
00:09:29,360 --> 00:09:30,278
Oh, my!

159
00:09:30,361 --> 00:09:32,738
You've grown up so beautiful, haven't you?

160
00:09:32,822 --> 00:09:33,990
Oh!

161
00:09:34,073 --> 00:09:36,742
Gosh, you look kinda like me,
not like your mom, though.

162
00:09:36,826 --> 00:09:38,452
Oh, you are so beautiful.

163
00:09:38,536 --> 00:09:41,038
My dear, you are so beautiful. [giggles]

164
00:09:42,915 --> 00:09:44,000
Nam-soon.

165
00:09:44,083 --> 00:09:47,545
I heard you ran into fire,
that you saved some children's lives?

166
00:09:47,628 --> 00:09:49,130
Your mom told me everything.

167
00:09:49,213 --> 00:09:51,048
Gosh, you're still covered in ash.

168
00:09:51,132 --> 00:09:54,010
Come, let's go get you
cleaned up, huh? Let's go now.

169
00:09:54,093 --> 00:09:55,177
Oh, one thing.

170
00:09:55,261 --> 00:09:56,679
Ms. Jung, could you run out

171
00:09:56,762 --> 00:09:58,472
and buy some new clothes
for Nam-soon to change into?

172
00:09:58,556 --> 00:10:00,933
-Yes, of course.
-Come on, let's go.

173
00:10:01,017 --> 00:10:02,768
[Joong-gan] Grandma can scrub your back.

174
00:10:02,852 --> 00:10:04,437
{\an8}[Hee-sik] The mask dissolves in water.

175
00:10:04,520 --> 00:10:05,813
{\an8}And after a certain time,

176
00:10:05,896 --> 00:10:08,107
the water evaporates,
leaving a powder behind.

177
00:10:08,733 --> 00:10:10,359
This drug is a monster.

178
00:10:10,443 --> 00:10:11,736
I'm sure that this mask is very...

179
00:10:12,320 --> 00:10:14,238
-Excuse me.
-[phone vibrates]

180
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
Yes, hello?

181
00:10:17,074 --> 00:10:18,576
[Geum-ju] This is Hwang Geum-ju.

182
00:10:18,659 --> 00:10:19,785
Oh, yes.

183
00:10:19,869 --> 00:10:21,704
Were you able to meet your daughter yet?

184
00:10:21,787 --> 00:10:23,664
Yes, thanks to you.

185
00:10:24,498 --> 00:10:26,250
She's back home with me now.

186
00:10:26,334 --> 00:10:28,961
Ah, that's great to hear.

187
00:10:30,379 --> 00:10:31,797
Thank you, Detective.

188
00:10:33,966 --> 00:10:36,594
Your daughter's suitcase
and other possessions are with me.

189
00:10:36,677 --> 00:10:39,805
I can drop by to pick them up later.
I'll come by your place myself.

190
00:10:39,889 --> 00:10:41,474
I can just bring them to you.

191
00:10:41,557 --> 00:10:42,850
[Geum-ju] <i>No, Detective.</i>

192
00:10:42,933 --> 00:10:44,435
That wouldn't be fair to ask you.

193
00:10:46,228 --> 00:10:47,271
All right, then, ma'am.

194
00:10:49,106 --> 00:10:51,192
-[plastic crinkles]
-[line ends]

195
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
Are you sure it's a drug?
It could be fabric dust.

196
00:10:55,529 --> 00:10:58,282
No! What are you doing?
This is stronger than fentanyl.

197
00:10:58,366 --> 00:10:59,367
Go rinse your mouth out!

198
00:10:59,450 --> 00:11:00,868
[Dong-seok] Why? What is it?

199
00:11:03,245 --> 00:11:05,289
Hey, I think I've already swallowed it.

200
00:11:05,373 --> 00:11:06,791
Seriously, are you a child, sir?

201
00:11:06,874 --> 00:11:08,626
How does a team leader
put something in his mouth

202
00:11:08,709 --> 00:11:10,252
that hasn't been tested yet?

203
00:11:10,336 --> 00:11:14,340
I don't know. I just find it hard
to believe that thing is made of drugs.

204
00:11:14,423 --> 00:11:16,425
Oh, my god.
You're like a curious toddler, really.

205
00:11:16,509 --> 00:11:18,260
[faucet running]

206
00:11:24,725 --> 00:11:25,935
Nam...

207
00:11:28,562 --> 00:11:29,480
Nam-soon.

208
00:11:36,695 --> 00:11:37,988
[sobbing]

209
00:11:38,072 --> 00:11:39,240
I was right.

210
00:11:40,574 --> 00:11:41,784
It really was you.

211
00:11:43,369 --> 00:11:44,703
I could feel it.

212
00:11:46,122 --> 00:11:47,164
You were at...

213
00:11:48,332 --> 00:11:49,625
the photo studio.

214
00:11:53,087 --> 00:11:54,422
You're my...

215
00:11:55,381 --> 00:11:56,799
I'm your dad.

216
00:11:58,092 --> 00:11:59,135
I'm your dad, Nam-soon.

217
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
I'm so sorry.

218
00:12:05,182 --> 00:12:07,226
I let go of your hand, didn't I?

219
00:12:07,810 --> 00:12:08,978
No, no.

220
00:12:09,728 --> 00:12:11,188
I'm the one who should be sorry.

221
00:12:12,189 --> 00:12:14,024
I'm the one who's sorry.

222
00:12:17,069 --> 00:12:19,113
[door opens, closes]

223
00:12:19,196 --> 00:12:20,489
[Nam-in] Nam-soon!

224
00:12:24,785 --> 00:12:26,328
[Bong-go] This is Nam-in.

225
00:12:26,412 --> 00:12:28,164
He is your twin brother.

226
00:12:28,247 --> 00:12:30,166
Twin brother?

227
00:12:30,249 --> 00:12:31,917
[Bong-go] Yes, he does look just like you.

228
00:12:32,001 --> 00:12:34,003
It's just... it's a bit hidden.

229
00:12:38,466 --> 00:12:39,633
Nam-in.

230
00:12:41,385 --> 00:12:42,636
It's good to see you again.

231
00:12:44,054 --> 00:12:45,431
[cries]

232
00:12:45,514 --> 00:12:46,724
Nam-soon.

233
00:12:46,807 --> 00:12:49,101
[Nam-in] Nam-soon, I missed you so much.

234
00:12:49,185 --> 00:12:52,104
I prayed for you to be okay every day.

235
00:12:52,188 --> 00:12:54,857
That's why... That's why we're meeting now.

236
00:12:54,940 --> 00:12:57,359
[both sobbing]

237
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
It's so strange, you know.

238
00:12:59,320 --> 00:13:03,616
When I first met Ri Hwa-ja,
I felt immediately she wasn't my sister.

239
00:13:04,950 --> 00:13:06,619
But with you, it feels different.

240
00:13:06,702 --> 00:13:08,829
I could tell right away
that you're family.

241
00:13:10,498 --> 00:13:14,293
That girl, where do you think she is now?

242
00:13:14,835 --> 00:13:17,505
[dark music playing]

243
00:13:17,588 --> 00:13:19,757
[customers chattering]

244
00:13:23,427 --> 00:13:24,970
[crunches]

245
00:13:28,474 --> 00:13:32,478
LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD
REWARD UP TO 5 MILLION WON

246
00:13:36,607 --> 00:13:37,525
{\an8}GANGHAN POLICE PRECINCT

247
00:13:37,608 --> 00:13:40,402
{\an8}[Sun-kyu] These are the transactions
connected to Baldy's crypto wallet.

248
00:13:40,486 --> 00:13:42,196
{\an8}It's all here.
We have every detail of his activity

249
00:13:42,279 --> 00:13:44,448
including the amount and time
of each transaction.

250
00:13:44,532 --> 00:13:47,660
We need to comb through every single entry
to see which wallets he transacted with

251
00:13:47,743 --> 00:13:49,870
at what times, down to the second.

252
00:13:51,080 --> 00:13:52,998
Let's cooperate with the Cybercrime Unit.

253
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
I'll send them a request.

254
00:13:54,291 --> 00:13:56,627
They told me they got their hands full
with their pornography case.

255
00:13:56,710 --> 00:13:59,171
It'll take forever for the five of us
to do this ourselves.

256
00:13:59,255 --> 00:14:01,549
Which means we can't do this all alone.

257
00:14:02,466 --> 00:14:03,884
We are <i>Homo sapiens</i>, after all.

258
00:14:04,593 --> 00:14:06,178
We use our brains.

259
00:14:06,762 --> 00:14:08,430
I'm heading down to the first floor.

260
00:14:08,514 --> 00:14:11,100
[cool music playing]

261
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
[Chief Park] What is it this time?

262
00:14:14,186 --> 00:14:15,229
Chief.

263
00:14:15,729 --> 00:14:17,940
You've heard of something
called mergers and acquisitions?

264
00:14:18,023 --> 00:14:21,110
-Sorry, what?
-M and A.

265
00:14:22,778 --> 00:14:24,321
-Thank you very much.
-Thank you.

266
00:14:24,405 --> 00:14:25,990
Uh, oh!

267
00:14:26,073 --> 00:14:27,533
A round of applause!

268
00:14:27,616 --> 00:14:31,078
[Hee-sik] <i>The precinct and the Drug
Investigation Unit combine its staff</i>

269
00:14:31,161 --> 00:14:33,080
-<i>to cooperate with each other as needed.</i>
-One, two, three.

270
00:14:33,163 --> 00:14:34,540
-[Hee-sik] <i>A win-win!</i>
-[camera shutter clicks]

271
00:14:46,635 --> 00:14:47,553
[knocks on door]

272
00:14:48,804 --> 00:14:49,805
[Nam-soon] Hey, Mom.

273
00:14:53,642 --> 00:14:54,602
[excited giggle]

274
00:15:02,860 --> 00:15:04,236
[sighs]

275
00:15:05,654 --> 00:15:08,240
I've always felt so guilty
for what happened.

276
00:15:10,034 --> 00:15:12,286
That for all my strength,
I couldn't protect you.

277
00:15:12,369 --> 00:15:14,914
It's all right. I'm strong too.

278
00:15:15,623 --> 00:15:17,791
That's how I've been able
to always stay safe.

279
00:15:17,875 --> 00:15:19,585
And I did turn out okay.

280
00:15:22,546 --> 00:15:23,547
Nam-soon.

281
00:15:25,549 --> 00:15:29,178
For generations in our family,
the women have been strong.

282
00:15:29,261 --> 00:15:33,015
But only for as long
as we use our strength to do good.

283
00:15:33,933 --> 00:15:38,312
If we ever use our strength
to do something bad, our power goes away.

284
00:15:40,981 --> 00:15:43,233
The fact that you're still strong
after all this time

285
00:15:44,526 --> 00:15:47,071
is proof that you've lived
a life doing good.

286
00:15:47,154 --> 00:15:51,200
That fact alone fills me with hope.

287
00:15:51,283 --> 00:15:54,453
Well, you shouldn't worry.
I'm not planning to change.

288
00:15:54,536 --> 00:15:55,579
I know.

289
00:15:56,705 --> 00:16:01,085
I will spend the rest of my days
helping you live a life like that.

290
00:16:04,088 --> 00:16:06,256
Oh, I'm so proud of you, baby.

291
00:16:08,509 --> 00:16:10,135
It's getting late. You should rest, hmm?

292
00:16:10,719 --> 00:16:11,720
You get some sleep too.

293
00:16:13,305 --> 00:16:14,223
[Nam-soon giggles]

294
00:16:14,306 --> 00:16:15,891
[footsteps]

295
00:16:15,975 --> 00:16:17,476
[door closes]

296
00:16:30,572 --> 00:16:33,909
[line dials, rings]

297
00:16:35,786 --> 00:16:36,787
Hey, Mom.

298
00:16:37,705 --> 00:16:38,872
It's Tsetseg.

299
00:16:40,791 --> 00:16:41,959
How are you doing?

300
00:16:43,711 --> 00:16:44,712
Hey, Mom.

301
00:16:45,963 --> 00:16:49,299
I finally found them,
my birth parents, yeah.

302
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
Yeah. I have a twin brother. [giggles]

303
00:16:56,265 --> 00:16:57,433
How is Dad?

304
00:16:58,100 --> 00:16:59,226
Can I talk to him?

305
00:17:02,104 --> 00:17:03,105
Hi, Dad.

306
00:17:04,148 --> 00:17:05,315
Don't worry about me.

307
00:17:05,858 --> 00:17:06,942
I'm doing just fine.

308
00:17:08,569 --> 00:17:09,820
Hey, Mom.

309
00:17:11,238 --> 00:17:12,281
Dad too.

310
00:17:14,408 --> 00:17:17,202
I'm really missing you both.

311
00:17:24,209 --> 00:17:25,794
[deep inhale]

312
00:17:27,296 --> 00:17:30,340
But I think there's still something
I need to do in Korea.

313
00:17:31,133 --> 00:17:32,718
Because it seems like the sort of place

314
00:17:32,801 --> 00:17:35,137
where I can really put
my strength to good use, so.

315
00:17:39,141 --> 00:17:41,310
Yeah. Bye.

316
00:17:45,731 --> 00:17:48,400
[touching music playing]

317
00:17:49,193 --> 00:17:51,153
[deep breath]

318
00:17:55,115 --> 00:17:56,533
[sighs]

319
00:18:04,708 --> 00:18:07,294
[Joong-gan sighs] My son has been so weak.

320
00:18:07,377 --> 00:18:09,630
He finds it hard to stand up.

321
00:18:09,713 --> 00:18:12,466
He spends all day
lying in bed or on the sofa.

322
00:18:13,133 --> 00:18:15,552
He's basically been a zombie for 40 years.

323
00:18:15,636 --> 00:18:16,804
Please help him, doctor.

324
00:18:16,887 --> 00:18:18,931
Could you tell me more
about your symptoms?

325
00:18:19,014 --> 00:18:24,853
It feels like an incredibly strong force
is pulling me down from below.

326
00:18:24,937 --> 00:18:27,815
It makes it impossible to ever get up.

327
00:18:28,774 --> 00:18:32,945
If I do get up, my entire body aches
like you wouldn't believe.

328
00:18:33,028 --> 00:18:34,321
It's so taxing.

329
00:18:35,072 --> 00:18:38,158
That's why I can't help but lie down.

330
00:18:38,700 --> 00:18:40,077
Uh.

331
00:18:40,160 --> 00:18:41,161
May I?

332
00:18:44,164 --> 00:18:46,458
Oh. [serious exhale]

333
00:18:46,542 --> 00:18:49,086
-[soft drumbeat]
-[Dr. Lee] His energy is low.

334
00:18:49,169 --> 00:18:51,588
It isn't circulating properly
throughout his body.

335
00:18:52,172 --> 00:18:55,884
He's got a rapid pulse
and that's usually a sign of low vitality.

336
00:18:55,968 --> 00:18:58,595
Look, doctor,
I'd be willing to pay anything

337
00:18:58,679 --> 00:19:02,724
to help my son walk upright
on his own without difficulty.

338
00:19:02,808 --> 00:19:05,727
Give him velvet antler, bear bile,
Japanese honeysuckle,

339
00:19:05,811 --> 00:19:07,020
organic wolfberry, most of all.

340
00:19:07,104 --> 00:19:08,438
Just load him up with everything.

341
00:19:08,522 --> 00:19:10,440
Whatever they gave
to Chinese emperors back then.

342
00:19:10,524 --> 00:19:14,403
[groans]
But, Mom, I'm not a Chinese emperor.

343
00:19:14,486 --> 00:19:16,947
My goodness! That's so intense.

344
00:19:17,030 --> 00:19:19,116
That ship has long sailed.

345
00:19:19,199 --> 00:19:22,035
If you started today
and kept going until you died,

346
00:19:22,119 --> 00:19:24,538
you wouldn't be able to place
one brick of the Great Wall.

347
00:19:25,122 --> 00:19:27,833
Anyway, doctor, cram in
everything good possible.

348
00:19:27,916 --> 00:19:30,210
We don't wanna
be indiscriminate in his treatment.

349
00:19:30,294 --> 00:19:33,338
I'll make him a supplement
that's great, super great.

350
00:19:34,840 --> 00:19:36,967
[gentle music playing]

351
00:19:38,135 --> 00:19:40,137
Is there anything
I can help you with, ma'am?

352
00:19:40,220 --> 00:19:41,722
I'll take your pulse, if you like.

353
00:19:42,306 --> 00:19:43,724
Ah! [chuckles]

354
00:19:43,807 --> 00:19:44,975
Well, why not?

355
00:19:45,642 --> 00:19:48,228
-[loud drumbeats]
-[Dr. Lee] What...

356
00:19:48,312 --> 00:19:49,897
Your pulse is so...

357
00:19:51,315 --> 00:19:53,442
I've never felt a pulse like that.

358
00:19:53,525 --> 00:19:54,776
[chuckles]

359
00:19:54,860 --> 00:19:56,695
It runs in the family, you know.

360
00:19:56,778 --> 00:19:58,947
The women are strong. The men not so much.

361
00:20:02,159 --> 00:20:03,452
You're not married, right?

362
00:20:04,036 --> 00:20:05,787
-Uh, no.
-You're not?

363
00:20:05,871 --> 00:20:08,916
[playful music playing]

364
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
[squeaks]

365
00:20:12,085 --> 00:20:13,795
[Joong-gan] I have a lecture
at the association today,

366
00:20:13,879 --> 00:20:14,880
so I need to get going.

367
00:20:14,963 --> 00:20:15,923
You can take a cab.

368
00:20:16,006 --> 00:20:17,925
[sighs]

369
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
But, Mom, all by myself? It's too taxing.

370
00:20:21,428 --> 00:20:22,596
[sighs]

371
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Up.

372
00:20:25,974 --> 00:20:28,769
[upbeat music playing]

373
00:20:33,565 --> 00:20:36,026
-Taxi!
-[groans]

374
00:20:36,109 --> 00:20:37,236
-Taxi...
-What's up?

375
00:20:37,319 --> 00:20:39,238
A grownup man on his mother's back.

376
00:20:39,321 --> 00:20:40,781
-[man] In this heat, too?
-What are you looking at?

377
00:20:40,864 --> 00:20:43,659
This ain't some spoiled brat
taking advantage of me.

378
00:20:43,742 --> 00:20:46,245
For your information,
he is very sick and I am very strong.

379
00:20:46,328 --> 00:20:47,579
Where's the damn taxi?

380
00:20:48,497 --> 00:20:51,166
Oh, Mom, don't shout so much.

381
00:20:51,750 --> 00:20:53,669
[Geum-dong] It hurts my ears.
You're taxing them.

382
00:20:53,752 --> 00:20:55,087
Really?

383
00:20:55,170 --> 00:20:56,838
Are your ears bad as well?

384
00:20:56,922 --> 00:20:59,258
Mm-hmm. Everything.

385
00:21:00,342 --> 00:21:01,677
I'm waiting here!

386
00:21:03,011 --> 00:21:04,471
[clonks]

387
00:21:07,766 --> 00:21:09,726
-[loud thud]
-[all gasp]

388
00:21:15,774 --> 00:21:16,692
[swishing]

389
00:21:18,485 --> 00:21:19,861
Today is a very special day.

390
00:21:19,945 --> 00:21:21,363
I found my lost granddaughter.

391
00:21:21,446 --> 00:21:23,282
-[all in unison] Congratulations!
-Thank you.

392
00:21:23,365 --> 00:21:25,492
To celebrate, I'll do something special

393
00:21:25,575 --> 00:21:27,494
and properly butcher
an entire cow for you.

394
00:21:27,577 --> 00:21:31,164
-[all in unison] Thank you, ma'am!
-Hey! Relax, relax.

395
00:21:31,248 --> 00:21:33,292
We're not like chefs in a kitchen.

396
00:21:33,375 --> 00:21:36,295
We're all butchers.
We don't care for hierarchy.

397
00:21:36,378 --> 00:21:37,671
Do you know why?

398
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
If you shout at a butcher,

399
00:21:39,589 --> 00:21:42,676
there's always the chance
they'll lose control and butcher you.

400
00:21:42,759 --> 00:21:43,885
Always remember.

401
00:21:45,220 --> 00:21:51,977
There's nothing alive a knife can't kill.
Butchery is the science of pulverization.

402
00:21:53,020 --> 00:21:54,104
Watch.

403
00:21:56,231 --> 00:21:58,608
Blood and flesh, bone.

404
00:21:58,692 --> 00:22:02,404
Blood and flesh, bone.

405
00:22:02,487 --> 00:22:04,197
Blood and flesh, bone.

406
00:22:04,281 --> 00:22:06,366
-Da-da-da.
-[knife clinking, swishing]

407
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
[Joong-gan exhales]

408
00:22:09,745 --> 00:22:12,164
-[cracks]
-When you break the bones by hand,

409
00:22:12,247 --> 00:22:16,043
the final cut will be completely different
from a machine, huh?

410
00:22:16,126 --> 00:22:18,837
If you make a soup with bones
broken by hands like this,

411
00:22:18,920 --> 00:22:21,214
the flavor is ten times richer, huh?

412
00:22:21,298 --> 00:22:25,385
This is the secret that Hwang Geum-ju used
to make herself incredibly rich.

413
00:22:25,469 --> 00:22:28,138
The money all goes back
to her <i>seonji</i> soup store.

414
00:22:28,221 --> 00:22:29,181
Right?

415
00:22:38,023 --> 00:22:39,483
[clanks]

416
00:22:46,448 --> 00:22:48,784
I gave you this gold wand

417
00:22:48,867 --> 00:22:51,578
as a special present
for your fifth birthday.

418
00:22:54,081 --> 00:22:56,583
You asked for it
after seeing <i>Magic Chapter Carrie,</i>

419
00:22:57,084 --> 00:22:58,835
so your mom had it custom-made for you.

420
00:23:00,295 --> 00:23:01,838
So that's what happened.

421
00:23:02,881 --> 00:23:05,050
[wheels rattling]

422
00:23:09,096 --> 00:23:11,306
[clinking]

423
00:23:18,980 --> 00:23:21,233
These foods were always your favorites.

424
00:23:21,316 --> 00:23:23,276
At least they were when you were five.

425
00:23:25,070 --> 00:23:25,987
Let's eat.

426
00:23:26,071 --> 00:23:28,740
[happy music playing]

427
00:23:39,251 --> 00:23:40,627
[slurps]

428
00:23:41,461 --> 00:23:43,171
Mm, it's so good.

429
00:23:44,756 --> 00:23:45,882
Nam-soon.

430
00:23:46,758 --> 00:23:48,301
Do you recognize the taste?

431
00:23:49,469 --> 00:23:51,054
-Mm-hmm.
-Remember, Nam-soon?

432
00:23:51,138 --> 00:23:52,889
You used to go crazy for cotton candy.

433
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
And sausages too.

434
00:23:57,519 --> 00:23:58,812
You know what I remember?

435
00:23:58,895 --> 00:24:01,731
How you used to steal
my cotton candy for yourself.

436
00:24:01,815 --> 00:24:04,151
Did I really? I'm sorry, Nam-in.

437
00:24:04,234 --> 00:24:05,735
No, no, it's fine. Really!

438
00:24:06,319 --> 00:24:08,655
In return, you gave me all your meat.

439
00:24:09,364 --> 00:24:11,199
I guess you didn't like it that much.

440
00:24:12,033 --> 00:24:14,870
I just wonder why
I don't remember any of this.

441
00:24:16,163 --> 00:24:17,372
I feel kinda bad.

442
00:24:17,455 --> 00:24:19,040
It runs in the family.

443
00:24:19,124 --> 00:24:21,418
All our women have been blessed
with such physical power.

444
00:24:21,501 --> 00:24:24,171
Even the brain must be a muscle.
No room left for memory.

445
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
Shut up, Gang Bong-go.

446
00:24:26,381 --> 00:24:27,674
[chuckles]

447
00:24:28,550 --> 00:24:31,720
It's a special occasion, Mr. Gang,
so I'll hold my temper.

448
00:24:32,929 --> 00:24:34,139
Why don't we take a picture?

449
00:24:34,723 --> 00:24:37,100
I wanna hang it up
in my studio and show everyone.

450
00:24:37,184 --> 00:24:38,393
Show off my daughter.

451
00:24:38,476 --> 00:24:39,978
Let's include Grandma in the picture too.

452
00:24:40,061 --> 00:24:42,647
-We'll also include your poor uncle.
-Mm-hmm.

453
00:24:42,731 --> 00:24:44,858
-He's been bedridden for so long.
-[Nam-in] <i>Appa!</i>

454
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
We take one right now, just us.

455
00:24:46,735 --> 00:24:48,486
Okay, ready? Smile!

456
00:24:48,570 --> 00:24:50,947
One, two, three.

457
00:24:51,907 --> 00:24:54,951
{\an8}EPISODE 4
REUNION

458
00:24:57,287 --> 00:24:59,164
-[Geum-ju] Graceful form.
-[golf club clinks]

459
00:24:59,998 --> 00:25:02,584
Like a swan.

460
00:25:02,667 --> 00:25:04,920
Wow, nice shot.

461
00:25:07,672 --> 00:25:10,133
My swing is magnificent
when I practice here.

462
00:25:10,675 --> 00:25:11,801
Don't you think so, Nam-gil?

463
00:25:11,885 --> 00:25:14,429
-Oh, absolutely. Oh?
-[phone vibrates]

464
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
Hello?

465
00:25:16,348 --> 00:25:17,766
Where's my daughter now?

466
00:25:18,516 --> 00:25:20,560
Oh, we're at the indoor
driving range right now.

467
00:25:20,644 --> 00:25:21,519
[Joong-gan] <i>What's she doing?</i>

468
00:25:22,103 --> 00:25:24,022
Is she there practicing strength control?

469
00:25:24,105 --> 00:25:26,733
Um, yes, something like that, ma'am.

470
00:25:27,317 --> 00:25:29,277
It's beef bone soup day today.

471
00:25:29,361 --> 00:25:32,572
So tell Mr. Nam at the hotel
to come over and collect the bones.

472
00:25:32,656 --> 00:25:35,075
-Yes. [gasps]
-[golf club clinks]

473
00:25:43,166 --> 00:25:44,751
[cracking]

474
00:25:46,002 --> 00:25:47,212
[crunching]

475
00:25:50,715 --> 00:25:52,050
[golf club clinks]

476
00:25:52,133 --> 00:25:53,677
-Nam-gil.
-Mm, yes?

477
00:25:53,760 --> 00:25:56,513
If Opulentia calls me,
please connect me right away.

478
00:25:57,138 --> 00:26:00,433
I'm expecting them.
I requested some information on drugs.

479
00:26:00,517 --> 00:26:02,811
Drugs? What do you wanna know?

480
00:26:02,894 --> 00:26:05,480
I want the kingpin
of the Korean drug trade.

481
00:26:05,563 --> 00:26:06,606
[sharp inhale]

482
00:26:06,690 --> 00:26:08,942
They took my money awfully quick
to be ignoring me.

483
00:26:09,025 --> 00:26:10,485
-Oh...
-[phone vibrates]

484
00:26:10,568 --> 00:26:12,362
[gasps]
They're not ignoring you, ma'am.

485
00:26:12,445 --> 00:26:14,281
It's them. Opulentia has just replied.

486
00:26:14,364 --> 00:26:16,116
[gasps]
Really?

487
00:26:16,908 --> 00:26:19,911
"There are drugs
in the distribution company Doogo."

488
00:26:19,995 --> 00:26:21,037
"Doogo"?

489
00:26:24,791 --> 00:26:26,918
Oh, "Doogo."

490
00:26:27,627 --> 00:26:30,130
As two nouveau riches,
we should keep in touch.

491
00:26:31,673 --> 00:26:32,590
[clinks]

492
00:26:39,472 --> 00:26:41,891
[foreboding music playing]

493
00:26:59,909 --> 00:27:01,661
[door opens]

494
00:27:04,956 --> 00:27:06,374
[people applauding]

495
00:27:16,176 --> 00:27:19,346
Directors and investors,
it's been a while.

496
00:27:19,929 --> 00:27:21,222
I'm glad to see you again.

497
00:27:21,306 --> 00:27:25,643
[translating in Korean]

498
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
As you are already aware,

499
00:27:28,355 --> 00:27:31,691
at Doogo, we have made
the distribution of Coinbase a reality

500
00:27:31,775 --> 00:27:33,443
by issuing Doogocoins.

501
00:27:33,526 --> 00:27:36,321
We're the first in the industry
to start official trading.

502
00:27:36,404 --> 00:27:40,492
[translating in Korean]

503
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Just look at our name "Doogo,"
to know our plans.

504
00:27:47,999 --> 00:27:50,460
Whatever our customers
want us to do for them, we do.

505
00:27:50,543 --> 00:27:52,629
Wherever they want, we go. "Doogo."

506
00:27:52,712 --> 00:27:55,215
[man translating in Korean]

507
00:27:55,298 --> 00:27:58,593
We have begun attracting investment
for our biggest project next year,

508
00:27:58,676 --> 00:28:00,929
creating the biggest
logistics center in Asia.

509
00:28:01,012 --> 00:28:03,932
In fact, this year, we will hire
3,000 Doogo Men.

510
00:28:04,974 --> 00:28:10,105
This drive will easily make us
a corporate giant in terms of employment.

511
00:28:12,148 --> 00:28:14,067
What's more, it won't be just Doogo Men,

512
00:28:16,111 --> 00:28:18,571
but plenty of Doogo Women as well.

513
00:28:18,655 --> 00:28:22,659
[translating in Korean]

514
00:28:26,663 --> 00:28:27,914
After all...

515
00:28:29,124 --> 00:28:30,208
[huffs]

516
00:28:31,668 --> 00:28:33,461
Women can deliver just as well.

517
00:28:37,215 --> 00:28:39,300
[comical music playing]

518
00:28:40,093 --> 00:28:41,261
[yawns]

519
00:28:44,055 --> 00:28:46,808
We need to check when a cryptocurrency
was bought and when it was sold.

520
00:28:46,891 --> 00:28:48,727
[Sun-kyu] Look closely to make sure
the amounts match up.

521
00:28:48,810 --> 00:28:51,146
If you cut corners,
we'll be here all night.

522
00:28:51,229 --> 00:28:52,856
Ugh, my eyes.

523
00:28:52,939 --> 00:28:54,441
[mouse clicking]

524
00:28:58,653 --> 00:28:59,988
Hurry! There's a riot breaking out

525
00:29:00,071 --> 00:29:02,198
between two groups
of protesters by the Han River.

526
00:29:04,200 --> 00:29:05,618
What's going on? Why are you up?

527
00:29:05,702 --> 00:29:07,829
MandA, remember? Teamwork.

528
00:29:07,912 --> 00:29:09,581
-We gotta help.
-We gotta help.

529
00:29:13,793 --> 00:29:15,044
[disruptive music playing]

530
00:29:17,213 --> 00:29:19,174
[uneasy music playing]

531
00:29:19,257 --> 00:29:20,633
[crackles]

532
00:29:25,889 --> 00:29:28,183
[disruptive music continues]

533
00:29:32,187 --> 00:29:33,480
Ms. Hwang.

534
00:29:33,563 --> 00:29:35,398
[Gi-dae] <i>Since you found
your real daughter,</i>

535
00:29:35,482 --> 00:29:36,524
<i>should we write an article?</i>

536
00:29:36,608 --> 00:29:38,151
No, don't publish it.

537
00:29:38,234 --> 00:29:41,571
All hell was about to break loose
after Nam-soon stopped the fire.

538
00:29:41,654 --> 00:29:45,283
So I censured social media posts
and had the articles taken down.

539
00:29:45,366 --> 00:29:46,242
That was close.

540
00:29:46,326 --> 00:29:47,952
We received photos from the public

541
00:29:48,036 --> 00:29:50,538
showing her jumping to the fourth floor
and saving the children.

542
00:29:50,622 --> 00:29:54,709
I don't want Nam-soon getting stressed out
over anything right now.

543
00:29:55,335 --> 00:29:58,880
I only published those articles about her
in the hopes they would help find her.

544
00:29:58,963 --> 00:30:02,008
Now, my job is to protect her
from the prying eyes of the world.

545
00:30:02,091 --> 00:30:03,551
Block all the reports.

546
00:30:04,260 --> 00:30:05,970
-Yes.
-Mr. Kim.

547
00:30:06,721 --> 00:30:08,473
I need something else from you.

548
00:30:09,057 --> 00:30:11,851
Ms. Park recently passed away
due to drugs.

549
00:30:11,935 --> 00:30:14,270
[eerie music playing]

550
00:30:15,188 --> 00:30:17,232
This drug problem is everyone's issue.

551
00:30:17,732 --> 00:30:19,317
Anyone of us could be affected.

552
00:30:20,026 --> 00:30:22,779
Write an investigative report
on drugs in Gangnam.

553
00:30:23,446 --> 00:30:25,031
The people deserve to know.

554
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
[door opens]

555
00:30:32,205 --> 00:30:34,165
[grunting]

556
00:30:39,254 --> 00:30:41,881
I saw your face on a police wanted poster.

557
00:30:42,549 --> 00:30:45,426
-How are you planning to live?
-By earning money.

558
00:30:45,510 --> 00:30:46,970
I need you to make me a fake ID.

559
00:30:47,053 --> 00:30:49,097
Well, it's 400,000 grand.

560
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
[Hwa-ja] Million won.

561
00:30:52,433 --> 00:30:55,520
I got 150 million from selling
two of that bitch's watches.

562
00:30:55,603 --> 00:30:57,564
If I put all my money together,

563
00:30:57,647 --> 00:31:00,400
sell the clothes and bags
plus the prize money I won,

564
00:31:00,483 --> 00:31:01,818
it's a lot full.

565
00:31:01,901 --> 00:31:04,654
Maybe before you pay off
all the people you got hurt,

566
00:31:04,737 --> 00:31:05,780
then you'll have nothing.

567
00:31:05,864 --> 00:31:07,866
Which is why I need to start earning more.

568
00:31:08,575 --> 00:31:09,701
I gotta earn, dude.

569
00:31:09,784 --> 00:31:10,869
[sighs]

570
00:31:10,952 --> 00:31:13,371
I can't just keep
hiding out like this forever.

571
00:31:17,500 --> 00:31:19,419
[Doberman] Name, An Eun-ji.

572
00:31:19,502 --> 00:31:21,421
She died three years ago.

573
00:31:21,504 --> 00:31:22,839
It won't matter though.

574
00:31:22,922 --> 00:31:25,174
She's not the one they're looking for.

575
00:31:27,176 --> 00:31:28,344
Maybe if I died...

576
00:31:31,222 --> 00:31:32,891
no one would come looking for me.

577
00:31:35,977 --> 00:31:38,104
[dark music playing]

578
00:31:47,697 --> 00:31:48,698
DOOGO HIRING FEMALE DELIVERY STAFF

579
00:31:48,781 --> 00:31:51,159
Why do they want
female delivery staff so bad?

580
00:31:51,993 --> 00:31:54,203
We need it to improve our image.

581
00:31:54,287 --> 00:31:56,789
We'll be seen as a diverse,
inclusive company.

582
00:31:56,873 --> 00:31:57,832
[Sang-cheol] Yes, sir.

583
00:31:58,458 --> 00:32:00,084
There's another reason though.

584
00:32:02,462 --> 00:32:05,423
I've heard there are exceptionally
strong women in this country.

585
00:32:06,591 --> 00:32:07,759
[tires screeching]

586
00:32:08,551 --> 00:32:10,595
[Si-o] <i>In fact, I saw one myself.</i>

587
00:32:11,888 --> 00:32:14,307
She was much stronger
than any woman I'd ever seen.

588
00:32:17,852 --> 00:32:20,521
I have to know if what I saw
was really possible.

589
00:32:23,024 --> 00:32:24,943
METHAMPHETAMINE
1 KG

590
00:32:25,026 --> 00:32:27,904
[humming]

591
00:32:33,242 --> 00:32:34,243
Oh, god.

592
00:32:34,327 --> 00:32:36,204
This just became a clinical trial, huh?

593
00:32:37,121 --> 00:32:38,915
How could it still be in his system?

594
00:32:39,540 --> 00:32:40,792
He rinsed his mouth right away.

595
00:32:41,459 --> 00:32:43,294
Do you think he's okay?

596
00:32:44,837 --> 00:32:46,464
It's not looking good.

597
00:32:47,382 --> 00:32:48,967
[phone vibrates]

598
00:32:50,134 --> 00:32:52,220
-Yes, hello?
-[Nam-soon] <i>Gan Home-sik, it's me.</i>

599
00:32:52,804 --> 00:32:54,681
Hi. I heard you're back with your mom.

600
00:32:55,348 --> 00:32:56,349
That's great news.

601
00:32:56,432 --> 00:32:58,101
[Nam-soon] You know
that photo studio coupon

602
00:32:58,184 --> 00:33:00,728
you gave me for me
to get my passport photos taken?

603
00:33:00,812 --> 00:33:02,814
-<i>The owner's my dad.</i>
-Really?

604
00:33:03,314 --> 00:33:06,150
Wow, I guess fate really does exist, huh?

605
00:33:06,234 --> 00:33:09,195
I'll always remember
I found my parents because of you.

606
00:33:09,862 --> 00:33:11,239
[Nam-soon] <i>Thank you, Gan Home-sik.</i>

607
00:33:11,739 --> 00:33:14,158
Will you stop calling me
Gan Home-sik already?

608
00:33:14,242 --> 00:33:16,077
What if it becomes
a self-fulfilling prophecy

609
00:33:16,160 --> 00:33:17,704
and I end up getting lost like you were?

610
00:33:17,787 --> 00:33:19,288
That's not gonna happen.

611
00:33:19,372 --> 00:33:20,915
I promise to keep you safe.

612
00:33:20,999 --> 00:33:22,417
[chiming music playing]

613
00:33:22,500 --> 00:33:25,211
[Nam-soon] <i>So, Hee-sik,
should we get dinner together?</i>

614
00:33:27,296 --> 00:33:28,548
Oh, sure.

615
00:33:29,215 --> 00:33:30,591
That sounds great.

616
00:33:30,675 --> 00:33:32,760
Think of a place you'd like to go.

617
00:33:32,844 --> 00:33:34,345
And I'll give you a call later, man.

618
00:33:34,971 --> 00:33:36,055
Mm.

619
00:33:37,515 --> 00:33:38,891
[line ends]

620
00:33:39,642 --> 00:33:41,519
[deep inhale]

621
00:33:41,602 --> 00:33:43,771
Oh, you're losing it here, my man.

622
00:33:44,689 --> 00:33:47,567
You can't let yourself
start falling for her that easily.

623
00:33:54,824 --> 00:33:57,410
[jingles]

624
00:33:57,493 --> 00:34:01,205
-[Nam-soon] To us!
-[Hyun-soo] To us!

625
00:34:02,457 --> 00:34:03,666
[delighted moans]

626
00:34:04,375 --> 00:34:07,045
-[Hyun-soo] Oh, this is so good.
-Nam-soon, thank you so much.

627
00:34:07,128 --> 00:34:09,505
-Mm-hmm.
-I've learned through experience

628
00:34:09,589 --> 00:34:13,509
that in this life, you never know
what's around the corner.

629
00:34:13,593 --> 00:34:16,220
-[Hyun-soo] That's what makes it fun.
-[Ji-hyun] Just think about it.

630
00:34:16,304 --> 00:34:18,431
If we hadn't broken into your <i>ger</i>
that day, then I'm guessing

631
00:34:19,223 --> 00:34:21,350
this miracle would have
never happened to us.

632
00:34:22,018 --> 00:34:24,395
-[chuckles]
-God, I'm tearing up.

633
00:34:24,479 --> 00:34:26,189
You know, I've always wondered.

634
00:34:26,272 --> 00:34:28,316
How did you two end up as tramps anyway?

635
00:34:28,399 --> 00:34:29,609
Uh...

636
00:34:29,692 --> 00:34:32,695
Well, that story's...
That's for another day.

637
00:34:33,988 --> 00:34:34,989
All right.

638
00:34:35,782 --> 00:34:37,617
What will you do
with the money my mom gave you?

639
00:34:37,700 --> 00:34:39,285
I was ruined by crypto.

640
00:34:40,912 --> 00:34:42,997
So crypto is how I'll come back.

641
00:34:43,081 --> 00:34:44,248
"Crypto"?

642
00:34:45,333 --> 00:34:47,168
I see. So that's how you became a tramp.

643
00:34:47,251 --> 00:34:50,505
Hey, Nam-soon, I'll take that acting job.

644
00:34:50,588 --> 00:34:53,091
I even got a phone call
from that assistant director guy.

645
00:34:53,174 --> 00:34:55,009
You have money already.
Do you have to be an actor?

646
00:34:55,093 --> 00:34:57,470
Money is not the only thing
we need to live though.

647
00:34:58,054 --> 00:34:59,430
We need dreams as well.

648
00:35:00,473 --> 00:35:01,557
Let's go.

649
00:35:02,600 --> 00:35:03,684
[Hyun-soo] Let's go.

650
00:35:03,768 --> 00:35:06,479
Have fun, you guys.
I'm gonna go to the hotel spa instead.

651
00:35:07,355 --> 00:35:08,231
Mm.

652
00:35:10,149 --> 00:35:11,692
Do you know the part you're playing yet?

653
00:35:13,694 --> 00:35:15,279
[vocalizing]

654
00:35:15,363 --> 00:35:18,241
<i>♪ Do re mi fa so ♪</i>

655
00:35:18,324 --> 00:35:20,243
[Nam-soon] Isn't this a period piece?

656
00:35:20,326 --> 00:35:21,327
What's Tarzan doing here?

657
00:35:21,410 --> 00:35:23,246
Was Tarzan from the Joseon period?

658
00:35:23,329 --> 00:35:24,372
It's a fusion period piece.

659
00:35:24,455 --> 00:35:27,708
It's about a noble from the Joseon era
who travels back in time

660
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
and lives out his life as Tarzan.

661
00:35:29,460 --> 00:35:30,962
That's a terrible plot.

662
00:35:31,045 --> 00:35:34,715
I try to give every TV show a chance,
but this time, I just can't.

663
00:35:34,799 --> 00:35:35,883
It's gonna flop.

664
00:35:36,384 --> 00:35:38,678
Does the writer expect
to get paid for this garbage?

665
00:35:38,761 --> 00:35:39,929
[Hyun-soo yelling]

666
00:35:40,012 --> 00:35:41,806
Hey, I said no audio, kid!

667
00:35:41,889 --> 00:35:43,432
Shut up! You are a body double.

668
00:35:43,516 --> 00:35:44,600
Too loud?

669
00:35:45,101 --> 00:35:46,144
How's that?

670
00:35:46,227 --> 00:35:48,688
[vocalizing]

671
00:35:48,771 --> 00:35:51,357
[sighs]
Does that string bean have to be so extra?

672
00:35:51,858 --> 00:35:52,984
He's only my body double.

673
00:35:53,067 --> 00:35:54,735
I'm the one
who's gonna be saying the lines.

674
00:35:54,819 --> 00:35:56,028
See, I told you he was too skinny.

675
00:35:56,112 --> 00:35:58,239
We should have switched him out
for another guy.

676
00:35:58,322 --> 00:35:59,824
You think he looks like me? Really?

677
00:35:59,907 --> 00:36:00,867
Hey!

678
00:36:00,950 --> 00:36:03,452
He's a lot better at it than you are.

679
00:36:03,536 --> 00:36:04,912
And deep down, I bet you know that.

680
00:36:04,996 --> 00:36:06,539
Are you crazy?

681
00:36:06,622 --> 00:36:08,374
-I'm much better.
-Try it.

682
00:36:08,457 --> 00:36:10,334
[vocalizing] Come on, let's hear.

683
00:36:11,961 --> 00:36:14,964
[imitating monkey calls]

684
00:36:15,047 --> 00:36:15,882
Told you.

685
00:36:15,965 --> 00:36:17,216
Wow.

686
00:36:17,300 --> 00:36:18,551
You're worse than I thought.

687
00:36:18,634 --> 00:36:19,594
[gasps]

688
00:36:19,677 --> 00:36:22,638
You all agree that the other guy
sounds better, right?

689
00:36:23,139 --> 00:36:26,601
He's also a lot better-looking
than this guy here.

690
00:36:27,101 --> 00:36:28,519
Just switch the lead.

691
00:36:29,228 --> 00:36:30,688
How about I switch out your face?

692
00:36:30,771 --> 00:36:34,400
-Don't. She'll kill you. She'll kill you.
-Take the Han River Tramp, Tarzan!

693
00:36:34,483 --> 00:36:37,403
[both vocalizing]

694
00:36:39,405 --> 00:36:42,325
Hey, listen up. Go over there.

695
00:36:42,408 --> 00:36:43,701
[vocalizes]

696
00:36:43,784 --> 00:36:45,077
Get in some practice.

697
00:36:45,161 --> 00:36:46,162
I'll deal with you later.

698
00:36:50,458 --> 00:36:51,459
I don't get it.

699
00:36:51,542 --> 00:36:53,920
The shooting budget
seems totally irrational.

700
00:36:54,670 --> 00:36:57,548
The bit part actor gets 100,000 won a day

701
00:36:57,632 --> 00:37:00,259
while the lead actor
who's uglier and less talented

702
00:37:00,343 --> 00:37:02,470
gets 200 million won an episode?

703
00:37:02,553 --> 00:37:03,721
[gasps]

704
00:37:03,804 --> 00:37:06,432
Is this what they call
capitalism in Korea?

705
00:37:06,515 --> 00:37:09,143
[off-tune vocalizing]

706
00:37:12,063 --> 00:37:14,357
It's a cry of strength, okay?

707
00:37:14,440 --> 00:37:15,691
Give it all you got.

708
00:37:21,614 --> 00:37:24,283
[off-tune vocalizing]

709
00:37:28,454 --> 00:37:30,122
[mouse clicks]

710
00:37:35,753 --> 00:37:39,006
MS. OH

711
00:37:39,924 --> 00:37:40,925
Hello?

712
00:37:41,968 --> 00:37:43,177
Hi, Ma.

713
00:37:43,803 --> 00:37:44,762
Tonight?

714
00:37:45,263 --> 00:37:48,015
[dark music playing]

715
00:37:53,688 --> 00:37:55,690
[door opens]

716
00:37:56,440 --> 00:37:57,358
[door closes]

717
00:38:00,236 --> 00:38:01,487
[switch clicks]

718
00:38:02,780 --> 00:38:04,824
[deep exhale]

719
00:38:10,246 --> 00:38:12,039
[doorbell chimes]

720
00:38:13,040 --> 00:38:14,333
Mom's here already?

721
00:38:17,169 --> 00:38:18,421
[door beeps]

722
00:38:20,131 --> 00:38:21,173
Ah.

723
00:38:25,303 --> 00:38:29,640
Hello, Detective.
I'm Hwang Geum-ju, Nam-soon's mother.

724
00:38:30,349 --> 00:38:31,684
Hello. Come in, please.

725
00:38:32,810 --> 00:38:33,853
Thank you.

726
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
[effort grunts]

727
00:38:40,985 --> 00:38:42,194
[bag thuds]

728
00:38:43,487 --> 00:38:45,072
That should be all of her things.

729
00:38:45,823 --> 00:38:47,783
Yes. Thank you again.

730
00:38:48,367 --> 00:38:49,410
You know, Detective.

731
00:38:50,119 --> 00:38:51,787
-Yes?
-I still don't know exactly

732
00:38:51,871 --> 00:38:55,333
how I can ever express
my gratitude to you.

733
00:38:57,585 --> 00:38:59,170
Tell me, what would you like?

734
00:39:00,838 --> 00:39:01,881
What do you mean?

735
00:39:02,757 --> 00:39:04,633
Everybody needs something, you know.

736
00:39:04,717 --> 00:39:06,302
Something they don't have yet.

737
00:39:06,969 --> 00:39:09,013
Tell me what that something is for you.

738
00:39:09,680 --> 00:39:10,973
And I'll make sure you get it.

739
00:39:11,057 --> 00:39:12,183
Uh...

740
00:39:12,975 --> 00:39:14,560
-Not in my case.
-That can't be true.

741
00:39:14,643 --> 00:39:17,480
I promise you, it is.
There's nothing like that for me.

742
00:39:17,563 --> 00:39:18,606
Of course there is.

743
00:39:18,689 --> 00:39:19,982
Think carefully about it.

744
00:39:20,941 --> 00:39:22,234
What is it you want?

745
00:39:24,904 --> 00:39:26,530
[deep exhale]

746
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
I'm working on a drug case.

747
00:39:30,368 --> 00:39:32,078
I want to take down the big guys.

748
00:39:32,745 --> 00:39:33,746
How's that for an answer?

749
00:39:33,829 --> 00:39:36,165
What an impressive detective you are.

750
00:39:37,208 --> 00:39:38,376
I wouldn't say that.

751
00:39:38,459 --> 00:39:42,129
I've been awake for two days straight,
and I'm no closer to tracking them down.

752
00:39:48,427 --> 00:39:49,970
[Geum-ju] Don't take this the wrong way.

753
00:39:50,054 --> 00:39:51,847
I can clearly see you don't need it.

754
00:39:52,640 --> 00:39:55,309
It just matters to me
that I give it to you.

755
00:39:55,393 --> 00:39:56,519
So it's money.

756
00:39:57,228 --> 00:39:58,062
Yes.

757
00:39:58,145 --> 00:39:59,897
I've got nothing against money.

758
00:40:01,273 --> 00:40:03,818
But I'm afraid I can't accept this.
I can't justify it.

759
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
Personally, I enjoy throwing
my money around.

760
00:40:06,529 --> 00:40:08,614
Why else go through
the trouble of making it?

761
00:40:08,697 --> 00:40:10,741
[Geum-ju] But there were times
when I even thought about

762
00:40:10,825 --> 00:40:12,993
giving all my wealth
to whoever found my daughter.

763
00:40:14,036 --> 00:40:17,123
The way I see it, Detective,
taking this is the least you can do.

764
00:40:18,749 --> 00:40:20,042
I'm sorry, it doesn't feel right.

765
00:40:20,126 --> 00:40:21,502
[sighs]

766
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
Please take it.

767
00:40:23,254 --> 00:40:25,506
-But, ma'am, I really can't accept it.
-[door opens]

768
00:40:26,841 --> 00:40:27,842
Oh, my feet.

769
00:40:28,467 --> 00:40:29,468
Hee-sik...

770
00:40:30,845 --> 00:40:33,389
[sketchy music playing]

771
00:40:40,020 --> 00:40:41,439
[shimmering music playing]

772
00:40:42,815 --> 00:40:45,276
[plane droning]

773
00:40:51,699 --> 00:40:52,825
[grunts]

774
00:40:52,908 --> 00:40:54,493
Are you really this desperate already?

775
00:40:54,577 --> 00:40:56,203
This career was your decision!

776
00:40:56,287 --> 00:40:58,664
You knew it meant little pay!
You told me you understood!

777
00:40:59,665 --> 00:41:01,459
I'm sorry if you're struggling.

778
00:41:01,542 --> 00:41:04,587
But how can you stand
to be kept by someone my age?

779
00:41:04,670 --> 00:41:06,380
-How could you do this? How could you?
-[Hee-sik] Wait!

780
00:41:06,464 --> 00:41:08,883
Mom, what are you talking about?
That's not what's going on!

781
00:41:08,966 --> 00:41:10,676
Don't you lie to me!

782
00:41:12,219 --> 00:41:13,053
Hey.

783
00:41:14,346 --> 00:41:17,099
Let go! Let go!

784
00:41:20,436 --> 00:41:21,437
I'm sorry, ma'am.

785
00:41:22,354 --> 00:41:23,355
But you're mistaken.

786
00:41:23,439 --> 00:41:25,191
I'm not <i>keeping</i> your son.

787
00:41:25,733 --> 00:41:30,571
I'm shocked you could even think that
about this upstanding young man.

788
00:41:30,654 --> 00:41:33,866
And do I really look like the kind
of person who would keep a toyboy?

789
00:41:33,949 --> 00:41:35,201
Well, who are you, then?

790
00:41:35,284 --> 00:41:37,536
I'm sure we'll cross paths again.

791
00:41:38,245 --> 00:41:39,413
Good night.

792
00:41:41,749 --> 00:41:42,958
"Cross paths"?

793
00:41:43,042 --> 00:41:44,001
[scoffs]

794
00:41:45,711 --> 00:41:47,296
[tiger roars]

795
00:41:49,882 --> 00:41:50,716
Oh, my gosh!

796
00:41:50,799 --> 00:41:52,676
-Ms. Hwang, you forgot...
-Who is that woman?

797
00:41:53,886 --> 00:41:55,012
[sighs]

798
00:41:55,095 --> 00:41:56,639
It's money, isn't it? You...

799
00:41:57,431 --> 00:41:58,474
Hold on a sec.

800
00:42:00,059 --> 00:42:02,102
This is 400 million won.

801
00:42:02,186 --> 00:42:03,229
[gasps]

802
00:42:03,312 --> 00:42:04,396
Huh?

803
00:42:07,149 --> 00:42:09,443
[keyboard clacking]

804
00:42:13,656 --> 00:42:16,867
{\an8}THERE ARE DRUGS AT DOOGO
100% CERTAIN

805
00:42:20,663 --> 00:42:22,248
[Hee-sik] <i>I'm working on a drug case.</i>

806
00:42:23,123 --> 00:42:24,750
<i>I want to take down the big guys.</i>

807
00:42:24,833 --> 00:42:28,295
I've been awake for two days straight,
and I'm no closer to tracking them down.

808
00:42:30,839 --> 00:42:33,050
[serious music playing]

809
00:42:37,388 --> 00:42:38,847
[exhales]

810
00:42:40,808 --> 00:42:42,017
[phone vibrates]

811
00:42:46,313 --> 00:42:48,232
[Geum-ju]
<i>Detective Kang Hee-sik, there are drugs</i>

812
00:42:48,315 --> 00:42:50,317
<i>in the distribution company, Doogo.</i>

813
00:42:55,072 --> 00:42:57,992
[prisoner] Hey, man.
Can we have some water?

814
00:42:58,909 --> 00:42:59,910
Hey.

815
00:43:00,828 --> 00:43:02,454
[prisoner gasps]

816
00:43:03,872 --> 00:43:05,249
Oh, my god!

817
00:43:08,419 --> 00:43:11,338
[serious music playing]

818
00:43:14,633 --> 00:43:16,218
[phone rings]

819
00:43:17,261 --> 00:43:18,971
Hello. Ganghan Police Precinct.

820
00:43:20,889 --> 00:43:22,516
This is Kang Hee-sik, Drug Unit.

821
00:43:25,603 --> 00:43:26,729
The suspect's dead?

822
00:43:28,063 --> 00:43:29,106
A mask?

823
00:43:31,400 --> 00:43:32,568
[phone clanks]

824
00:43:34,153 --> 00:43:35,696
[sighs]

825
00:43:39,366 --> 00:43:41,285
{\an8}DOOGO MASKS

826
00:43:43,912 --> 00:43:44,955
Baldy's dead.

827
00:43:45,581 --> 00:43:46,707
Yes, I just heard.

828
00:43:46,790 --> 00:43:48,375
Man, this stuff is strong.

829
00:43:48,459 --> 00:43:51,587
All I had was a speck,
smaller than a grain of salt.

830
00:43:51,670 --> 00:43:53,964
And I've been unsteady on my feet all day.

831
00:43:55,758 --> 00:44:00,179
Team Leader, I think I will do
an undercover investigation.

832
00:44:00,262 --> 00:44:01,388
Where is that?

833
00:44:02,681 --> 00:44:06,477
{\an8}DOOGO MASKS
ONLY AVAILABLE TO PREMIUM MEMBERS

834
00:44:06,560 --> 00:44:08,979
[easygoing music playing]

835
00:44:18,614 --> 00:44:20,908
[shimmering music playing]

836
00:44:25,120 --> 00:44:27,206
[hanger clinking]

837
00:44:31,919 --> 00:44:34,797
Yeah, these clothes aren't my style.

838
00:44:34,880 --> 00:44:36,006
Ms. Hwang...

839
00:44:36,548 --> 00:44:39,301
I mean, your mom, it would mean
a lot to her if you wore them.

840
00:44:39,385 --> 00:44:41,136
[Na-young] Think about
how long she's waited

841
00:44:41,220 --> 00:44:42,554
to dress you in pretty clothes.

842
00:44:42,638 --> 00:44:45,891
She hasn't gone a single day
without thinking of you, you know.

843
00:44:45,974 --> 00:44:46,934
[sighs]

844
00:44:47,017 --> 00:44:48,102
Well, all right.

845
00:44:49,061 --> 00:44:50,270
Then I'll wear this.

846
00:44:56,860 --> 00:44:58,904
[light music playing]

847
00:45:02,908 --> 00:45:04,368
[satisfied exhale]

848
00:45:06,745 --> 00:45:10,207
Oh, Ms. Yeon, could you please add up
a Bulga [chimes] pendant

849
00:45:10,290 --> 00:45:13,710
and a Tiffa [chimes] bracelet
to my daughter's outfit?

850
00:45:13,794 --> 00:45:15,129
[Ms. Yeon] Yes, Ms. Hwang.

851
00:45:16,797 --> 00:45:17,840
Well, dear.

852
00:45:18,507 --> 00:45:20,259
What are you getting up to today?

853
00:45:20,342 --> 00:45:21,718
[Nam-soon breathes deeply]

854
00:45:21,802 --> 00:45:24,138
[Geum-ju] Wouldn't it be a good idea
for you to go to school?

855
00:45:24,888 --> 00:45:26,056
You'll need to study.

856
00:45:26,765 --> 00:45:29,059
Since you'll be taking over
everything I own one day.

857
00:45:29,726 --> 00:45:32,563
To do that, you'll need
to learn about our world.

858
00:45:33,439 --> 00:45:35,065
You need to learn about capitalism.

859
00:45:35,149 --> 00:45:37,276
What I've seen so far isn't much fun.

860
00:45:37,359 --> 00:45:38,777
But that's nothing.

861
00:45:38,861 --> 00:45:41,572
Once you learn more,
you'll see how fun it is.

862
00:45:41,655 --> 00:45:43,490
Nah. I don't like studying.

863
00:45:43,574 --> 00:45:45,451
[gasps] Just like me.

864
00:45:45,534 --> 00:45:46,994
I was afraid we'd be the same.

865
00:45:47,536 --> 00:45:50,414
I can never understand
why people would need sleeping pills.

866
00:45:50,497 --> 00:45:52,458
Reading one page of a book knocks me out.

867
00:45:55,252 --> 00:45:56,795
When I traveled here,

868
00:45:56,879 --> 00:46:00,591
at first, my only care in the world
was finding my dad and you.

869
00:46:01,800 --> 00:46:03,886
But now that we're together again,

870
00:46:05,095 --> 00:46:07,681
I don't know
what I should be doing anymore.

871
00:46:07,764 --> 00:46:09,224
Of course you do.

872
00:46:09,308 --> 00:46:11,935
All we have to do
is live happily ever after together.

873
00:46:12,936 --> 00:46:16,482
Mm, your dad, well,
you can see him every once in a while.

874
00:46:16,565 --> 00:46:17,774
[chuckles]

875
00:46:19,985 --> 00:46:22,946
What's the thing that makes you feel
happiest in the world?

876
00:46:24,239 --> 00:46:27,159
[gentle music playing]

877
00:46:27,242 --> 00:46:28,577
Well, let's see.

878
00:46:29,953 --> 00:46:33,373
I'd say I'm the happiest
when I'm helping someone.

879
00:46:35,501 --> 00:46:38,295
All I want in this world
is to help other people out.

880
00:46:39,880 --> 00:46:41,298
You really are my daughter, huh?

881
00:46:42,174 --> 00:46:43,300
[phone vibrates]

882
00:46:50,182 --> 00:46:51,141
Mm.

883
00:46:52,476 --> 00:46:54,686
All right, sounds good.
I'll jump in a cab.

884
00:46:55,312 --> 00:46:57,272
Mm-hmm. Great.

885
00:47:00,400 --> 00:47:01,401
Who was that?

886
00:47:01,485 --> 00:47:02,694
Gan Home-sik.

887
00:47:02,778 --> 00:47:03,987
Just a cute guy I know.

888
00:47:04,613 --> 00:47:07,449
You mean that detective
who helped us find one another?

889
00:47:07,533 --> 00:47:08,617
Mm-hmm, that one.

890
00:47:09,535 --> 00:47:10,619
You're going on a date?

891
00:47:13,288 --> 00:47:14,498
"Date", hmm?

892
00:47:16,792 --> 00:47:18,502
No way. We're just having dinner.

893
00:47:18,585 --> 00:47:19,670
That's what a date is.

894
00:47:19,753 --> 00:47:21,129
Oh, no.

895
00:47:21,797 --> 00:47:23,423
We're just having dinner. [giggles]

896
00:47:25,551 --> 00:47:28,053
Well, I'll be heading out, then.
He's waiting.

897
00:47:28,679 --> 00:47:29,846
All right, honey.

898
00:47:31,181 --> 00:47:32,349
So pretty.

899
00:47:33,308 --> 00:47:35,394
[uplifting music playing]

900
00:47:45,279 --> 00:47:47,656
[shimmering music playing]

901
00:47:57,165 --> 00:47:58,625
[heels clacking]

902
00:48:02,504 --> 00:48:03,714
Look at you.

903
00:48:03,797 --> 00:48:05,257
You must be from Gangnam after all.

904
00:48:07,301 --> 00:48:08,510
It means you're pretty.

905
00:48:11,346 --> 00:48:13,390
Well, thanks. Let's order something nice.

906
00:48:18,812 --> 00:48:20,939
[slurps]

907
00:48:24,026 --> 00:48:25,152
[delighted moan]

908
00:48:26,403 --> 00:48:28,572
Is this capitalism I'm tasting right now?

909
00:48:28,655 --> 00:48:29,948
[chuckles]

910
00:48:30,032 --> 00:48:32,618
Yeah, this is what you earn money for.

911
00:48:33,243 --> 00:48:35,203
To treat people you like
with delicious food.

912
00:48:44,296 --> 00:48:45,631
[gulps]

913
00:48:45,714 --> 00:48:48,133
Oh, right.
I'll be out of the precinct for a while.

914
00:48:48,800 --> 00:48:49,801
Why?

915
00:48:50,677 --> 00:48:52,179
I'm doing an undercover investigation.

916
00:48:52,262 --> 00:48:53,305
Yeah, what's that?

917
00:48:53,388 --> 00:48:54,222
[Hee-sik] Basically, it means

918
00:48:54,306 --> 00:48:56,850
I'm gonna get a job at a place
pretending not to be a policeman.

919
00:48:56,933 --> 00:48:58,268
What kind of place is it?

920
00:48:58,935 --> 00:49:00,812
A place where there might be drugs.

921
00:49:01,688 --> 00:49:05,275
We've had a tip-off,
we have looked into it as plausible.

922
00:49:05,942 --> 00:49:07,152
So I'm gonna check it out.

923
00:49:08,362 --> 00:49:09,738
I'll join you then.

924
00:49:10,906 --> 00:49:13,367
Hey, what are you talking about?

925
00:49:13,450 --> 00:49:14,660
It's too dangerous.

926
00:49:14,743 --> 00:49:15,786
I can help you out.

927
00:49:17,829 --> 00:49:19,247
I'm strong, remember?

928
00:49:19,331 --> 00:49:20,749
[funky music playing]

929
00:49:22,459 --> 00:49:23,752
I'll be useful.

930
00:49:26,797 --> 00:49:27,631
[sighs]

931
00:49:27,714 --> 00:49:31,426
You know, they're hiring female
delivery staff in particular.

932
00:49:36,181 --> 00:49:37,432
Do you really want in?

933
00:49:38,684 --> 00:49:41,978
If it's something you're doing,
that means it must be good.

934
00:49:42,062 --> 00:49:44,439
It makes sense
because Hee-sik is your name.

935
00:49:44,523 --> 00:49:47,943
Hee-sik in Mongolian means "benevolent."

936
00:49:49,069 --> 00:49:51,571
I feel like hanging out with you
will make me a better person

937
00:49:52,489 --> 00:49:54,366
and give me the chance to help others too.

938
00:49:57,119 --> 00:49:59,079
[sweet music playing]

939
00:50:03,250 --> 00:50:04,876
[gulps]

940
00:50:04,960 --> 00:50:07,254
-[chokes]
-[slurps, moans]

941
00:50:09,756 --> 00:50:10,716
[clears throat]

942
00:50:10,799 --> 00:50:12,342
-Are you okay?
-Mm-hmm.

943
00:50:14,094 --> 00:50:16,513
[machines humming, whirring]

944
00:50:22,352 --> 00:50:24,396
[Yu-gwang] Thank you, everyone.
Thanks for your hard work.

945
00:50:25,981 --> 00:50:27,357
Uh, An Eun-ji.

946
00:50:28,859 --> 00:50:29,735
An Eun-ji.

947
00:50:31,820 --> 00:50:32,696
Yes.

948
00:50:32,779 --> 00:50:35,157
Look, make sure you check
your delivery items list today.

949
00:50:35,240 --> 00:50:37,492
-[rips]
-You're responsible for anything missing,

950
00:50:37,576 --> 00:50:39,119
so make sure you've got the right stuff.

951
00:50:39,202 --> 00:50:40,454
Okay.

952
00:50:41,079 --> 00:50:42,998
[phone vibrates]

953
00:50:44,958 --> 00:50:45,959
Yes, hello?

954
00:50:47,085 --> 00:50:48,670
You said there's two more?

955
00:50:49,212 --> 00:50:51,214
[pen clicking]

956
00:50:54,384 --> 00:50:56,052
[Yu-gwang] Kim Jun-seok, right?

957
00:50:56,136 --> 00:50:58,430
-Yes.
-And the lady's name is...

958
00:50:59,765 --> 00:51:01,391
-Tsetseg?
-Mm-hmm.

959
00:51:03,393 --> 00:51:04,436
Sir.

960
00:51:05,771 --> 00:51:08,982
Says here you've been
unemployed three years.

961
00:51:10,484 --> 00:51:11,735
And the lady...

962
00:51:12,319 --> 00:51:13,653
is from Mongolia.

963
00:51:13,737 --> 00:51:16,239
I'm Korean, but I lived in Mongolia, man.

964
00:51:16,323 --> 00:51:17,866
-[clears throat]
-Sir.

965
00:51:18,366 --> 00:51:20,285
I can work here since I have a visa, bruh.

966
00:51:20,368 --> 00:51:22,037
-[clears throat]
-Sir.

967
00:51:24,456 --> 00:51:25,499
You can read, can't you?

968
00:51:26,082 --> 00:51:27,375
[Hee-sik] Of course.

969
00:51:27,459 --> 00:51:29,586
There are jobs for immigrants
and the unemployed at Doogo.

970
00:51:29,669 --> 00:51:31,922
We think that
that's a very noble mission, sir.

971
00:51:34,299 --> 00:51:35,300
All right.

972
00:51:35,842 --> 00:51:38,804
You're hired on a trial basis
as interns just for this month.

973
00:51:39,888 --> 00:51:41,264
Can't handle it, then you're out.

974
00:51:41,348 --> 00:51:42,349
-Mm-hmm.
-Mm.

975
00:51:42,432 --> 00:51:44,142
-[clears throat]
-Sir.

976
00:51:44,643 --> 00:51:46,228
We'll do our best. Thank you, sir.

977
00:51:49,314 --> 00:51:51,775
Whoa, whoa, I found it. Right here, look!

978
00:51:51,858 --> 00:51:53,151
[Seok-ho] Whoa, you found it?

979
00:51:54,569 --> 00:51:56,613
Whoa, Dericoins.

980
00:51:56,696 --> 00:51:59,366
Well, fortunately, Baldy left
the passcode in the note on his phone.

981
00:51:59,449 --> 00:52:01,535
So I was able to trace
the money he received.

982
00:52:01,618 --> 00:52:04,496
But when I tracked down the wallet
the money came from, it was empty.

983
00:52:04,579 --> 00:52:06,540
They must have cashed
the whole thing out already.

984
00:52:06,623 --> 00:52:09,000
We'll never find them now.
It's driving me nuts.

985
00:52:09,084 --> 00:52:10,669
When do we get Baldy's autopsy report?

986
00:52:10,752 --> 00:52:12,170
Tomorrow, sir.

987
00:52:12,254 --> 00:52:15,173
Oh, somebody left their mask behind.

988
00:52:15,257 --> 00:52:16,800
They wanted him dead.

989
00:52:16,883 --> 00:52:20,178
We haven't found the mask anywhere.
Not even the jail toilets.

990
00:52:21,054 --> 00:52:23,265
How come you're drinking
so much water today, Team Leader?

991
00:52:24,057 --> 00:52:25,058
I know.

992
00:52:26,017 --> 00:52:28,186
I keep getting thirsty. [chuckles]

993
00:52:29,479 --> 00:52:32,190
[foreboding music playing]

994
00:52:34,609 --> 00:52:36,403
-[liquid sloshing]
-[stove running]

995
00:52:39,656 --> 00:52:41,408
[huffs]

996
00:52:41,491 --> 00:52:42,993
[sips]

997
00:52:45,954 --> 00:52:47,289
[scratches]

998
00:52:48,665 --> 00:52:49,666
[groans]

999
00:52:49,749 --> 00:52:52,294
This is so taxing for my tastebuds.

1000
00:52:52,377 --> 00:52:53,712
Drink this up, son.

1001
00:52:54,796 --> 00:52:56,214
[blows]

1002
00:52:56,298 --> 00:52:57,132
Oh.

1003
00:52:57,215 --> 00:52:59,009
Nam-in should have some too.

1004
00:53:00,260 --> 00:53:01,845
[slurps] Hot.

1005
00:53:07,934 --> 00:53:10,312
[container clinks]

1006
00:53:12,981 --> 00:53:15,442
[enticing music playing]

1007
00:53:15,525 --> 00:53:17,611
[coffee grinder clinking]

1008
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
[table clonks]

1009
00:53:25,452 --> 00:53:26,536
[container scratches close]

1010
00:53:32,334 --> 00:53:33,335
[coffee pouring]

1011
00:53:34,586 --> 00:53:36,421
I haven't seen you in here before.

1012
00:53:36,504 --> 00:53:37,505
Oh, right.

1013
00:53:37,589 --> 00:53:40,550
I only just started working here.
Seo Jun-hee is the name.

1014
00:53:41,760 --> 00:53:42,761
Would you like to order?

1015
00:53:43,678 --> 00:53:44,763
Ah!

1016
00:53:45,347 --> 00:53:47,098
I'm not here for the coffee, actually.

1017
00:53:47,182 --> 00:53:50,393
Um, uh, the owner here is my grandson.

1018
00:53:50,477 --> 00:53:52,270
Oh, yeah? That's great.

1019
00:53:52,354 --> 00:53:54,481
[chuckles]
Pleased to meet you.

1020
00:53:57,192 --> 00:54:00,779
How did Nam-in ever manage
to hire someone that handsome?

1021
00:54:02,906 --> 00:54:03,907
Oh!

1022
00:54:03,990 --> 00:54:08,119
Um, this is the beef bone soup
that I made today.

1023
00:54:08,203 --> 00:54:10,038
Please have some
whenever you feel like it.

1024
00:54:10,121 --> 00:54:11,831
Gosh, I'm honored.

1025
00:54:12,916 --> 00:54:14,334
Thank you so much.

1026
00:54:14,417 --> 00:54:16,419
Oh, how about I brew a coffee for you?

1027
00:54:16,503 --> 00:54:19,756
Oh, yes, please.
I'd love to knock back a few...

1028
00:54:20,966 --> 00:54:24,552
Daintily sip a little coffee.

1029
00:54:25,387 --> 00:54:26,429
Together.

1030
00:54:30,934 --> 00:54:33,186
There are no customers in here, so.

1031
00:54:37,482 --> 00:54:38,566
I'd love to.

1032
00:54:41,778 --> 00:54:43,446
The aroma is just so...

1033
00:54:44,197 --> 00:54:46,116
And the aftertaste...

1034
00:54:46,741 --> 00:54:49,035
[delighted moan, sniffs]

1035
00:54:49,119 --> 00:54:50,704
Glad you enjoy it.

1036
00:54:50,787 --> 00:54:52,330
Have you been a barista long?

1037
00:54:53,206 --> 00:54:55,250
I worked for a securities company
for 30 years.

1038
00:54:55,333 --> 00:54:58,294
Took early retirement, and started
making coffee because I liked it.

1039
00:54:58,378 --> 00:54:59,671
[chuckles]

1040
00:54:59,754 --> 00:55:02,132
Until somehow, I won some contests.

1041
00:55:02,215 --> 00:55:04,175
Oh, your old lady...

1042
00:55:06,011 --> 00:55:07,887
Your lovely wife must be so happy.

1043
00:55:09,472 --> 00:55:10,515
[serious exhale]

1044
00:55:11,641 --> 00:55:15,437
Yes, unfortunately,
five years ago, she passed away.

1045
00:55:17,897 --> 00:55:19,691
Oh, no, how terrible.

1046
00:55:22,610 --> 00:55:25,447
I'm also alone.

1047
00:55:25,530 --> 00:55:27,866
[romantic music playing]

1048
00:55:28,533 --> 00:55:31,119
Oh, did your husband pass away too?

1049
00:55:31,953 --> 00:55:32,954
Oh, no.

1050
00:55:33,038 --> 00:55:34,289
Separated.

1051
00:55:35,623 --> 00:55:37,375
He left me and the kids.

1052
00:55:38,418 --> 00:55:39,961
Ten years ago.

1053
00:55:40,045 --> 00:55:43,506
He told me he needed to go find himself,
and that's the last I heard.

1054
00:55:45,258 --> 00:55:46,760
He's dead now, I assume.

1055
00:55:48,261 --> 00:55:49,929
Uh... [clears throat]

1056
00:55:51,765 --> 00:55:52,599
My word.

1057
00:55:54,100 --> 00:55:56,728
That sweet aroma.

1058
00:55:57,437 --> 00:55:58,605
[Joong-gan moans]

1059
00:56:00,899 --> 00:56:03,735
[deep inhale]

1060
00:56:04,861 --> 00:56:06,321
Back it up. Easy does it.

1061
00:56:06,821 --> 00:56:09,074
That's it. That's it. Stop there.

1062
00:56:09,157 --> 00:56:10,575
-[crate thuds]
-[Yu-gwang] Perfect.

1063
00:56:10,658 --> 00:56:11,743
All right.

1064
00:56:12,660 --> 00:56:15,038
[exhales] First task of the day

1065
00:56:15,121 --> 00:56:17,791
is to load all these boxes
onto that truck over there.

1066
00:56:18,416 --> 00:56:19,667
[rips]

1067
00:56:19,751 --> 00:56:22,212
We use the buddy system,
just like the cops do.

1068
00:56:22,837 --> 00:56:24,839
You're gonna have it tough
with a girl, man.

1069
00:56:24,923 --> 00:56:27,092
You'll have to carry
all this stuff by yourself. [scoffs]

1070
00:56:27,717 --> 00:56:28,802
[Nam-soon] Mister, wait up!

1071
00:56:30,178 --> 00:56:31,679
I've got a question, boss!

1072
00:56:34,516 --> 00:56:36,267
Wait, were you talking to me?

1073
00:56:36,351 --> 00:56:37,227
Mm-hmm.

1074
00:56:37,310 --> 00:56:39,562
[awkward chuckle]
It's nothing. We'll get to work.

1075
00:56:39,646 --> 00:56:41,314
-[nudges]
-[groans]

1076
00:56:41,898 --> 00:56:43,358
This is all
we have to deliver today, right?

1077
00:56:43,441 --> 00:56:44,776
Then we can knock off and go home?

1078
00:56:44,859 --> 00:56:45,902
Well, yeah.

1079
00:56:46,528 --> 00:56:48,404
But what's with the tone?

1080
00:56:48,488 --> 00:56:51,491
Hey, you started it, mister.
You could talk like that, but I can't?

1081
00:56:52,117 --> 00:56:53,993
What? You're crazy!

1082
00:56:54,077 --> 00:56:55,036
Hey!

1083
00:56:55,620 --> 00:56:58,164
[action music playing]

1084
00:57:00,208 --> 00:57:02,919
{\an8}DOOGO SPRING WATER

1085
00:57:04,504 --> 00:57:06,131
-[gasps]
-[Nam-soon] Hey, mister.

1086
00:57:06,214 --> 00:57:08,258
Bring me that pallet over there.

1087
00:57:08,758 --> 00:57:10,677
-I'll carry the crates on that.
-Right.

1088
00:57:10,760 --> 00:57:12,095
Uh, yes, ma'am.

1089
00:57:12,637 --> 00:57:14,889
[grunts]

1090
00:57:14,973 --> 00:57:17,433
-[pallet clatters]
-[exhales]

1091
00:57:23,022 --> 00:57:27,694
Wait, but how is she so...
How can she be so strong?

1092
00:57:29,863 --> 00:57:30,989
Out of the way, boys.

1093
00:57:31,072 --> 00:57:32,574
Unless you wanna help me carry it, man.

1094
00:57:32,657 --> 00:57:34,701
[gasps]

1095
00:57:39,372 --> 00:57:41,040
[Yu-gwang exhales in disbelief]

1096
00:57:41,124 --> 00:57:42,917
[tense music playing]

1097
00:57:50,592 --> 00:57:51,759
[Nam-soon] Let's finish quick.

1098
00:57:51,843 --> 00:57:54,137
We could get inside
that warehouse tonight.

1099
00:57:54,762 --> 00:57:56,347
You said we'd find drugs.

1100
00:57:57,974 --> 00:57:59,017
Hang on a second.

1101
00:57:59,642 --> 00:58:01,769
Are you okay with everyone
knowing how strong you are?

1102
00:58:03,438 --> 00:58:04,647
Well, no hiding it now.

1103
00:58:05,148 --> 00:58:06,524
And it's nothing to be ashamed of.

1104
00:58:06,608 --> 00:58:08,109
No, it's not.

1105
00:58:08,193 --> 00:58:09,652
It's just that you'll make things
harder for yourself

1106
00:58:09,736 --> 00:58:11,070
if you attract too much attention.

1107
00:58:11,696 --> 00:58:12,780
Don't care about that.

1108
00:58:13,740 --> 00:58:16,075
Listen. I'll do
all the heavy lifting, all right?

1109
00:58:16,159 --> 00:58:18,870
You just sweat the small stuff,
Mr. Home-sik. Sound good?

1110
00:58:19,412 --> 00:58:20,997
-That's what's up.
-Mmm.

1111
00:58:21,539 --> 00:58:24,375
"Sweat the small stuff"?
Where'd you hear that in Mongolia?

1112
00:58:24,459 --> 00:58:27,253
I'm curious. Are you gonna
keep calling me Home-sik or what?

1113
00:58:28,004 --> 00:58:31,591
Ah, in movies, people always
call each other nicknames like,

1114
00:58:31,674 --> 00:58:33,301
"Hey, brother!"

1115
00:58:34,135 --> 00:58:35,011
Huh?

1116
00:58:35,094 --> 00:58:36,471
You can call me that, if you want.

1117
00:58:36,554 --> 00:58:38,890
Hey, brother! [chuckles]

1118
00:58:39,724 --> 00:58:41,726
[laughs]

1119
00:58:44,229 --> 00:58:45,730
[zooming music playing]

1120
00:58:46,523 --> 00:58:47,899
[tense music playing]

1121
00:58:47,982 --> 00:58:49,108
[gasps]

1122
00:58:49,192 --> 00:58:50,235
Listen.

1123
00:58:50,735 --> 00:58:51,778
Drive straight down the road

1124
00:58:51,861 --> 00:58:53,696
for two minutes at this speed,
then pull over.

1125
00:58:53,780 --> 00:58:54,697
Why? What's wrong?

1126
00:58:54,781 --> 00:58:55,615
Hurry.

1127
00:58:58,576 --> 00:58:59,577
[tires screech]

1128
00:59:00,578 --> 00:59:01,621
Why? Who is this?

1129
00:59:01,704 --> 00:59:03,164
The Airdnd scammer.

1130
00:59:05,291 --> 00:59:07,085
[seatbelt clicks]

1131
00:59:08,795 --> 00:59:10,797
[both chuckling]

1132
00:59:10,880 --> 00:59:12,423
-Huh?
-What the...

1133
00:59:14,717 --> 00:59:16,219
-Hand over my stuff.
-[truck door opens]

1134
00:59:16,844 --> 00:59:18,638
-What stuff?
-You know this girl, honey?

1135
00:59:18,721 --> 00:59:20,139
No idea. I've never...

1136
00:59:20,223 --> 00:59:21,099
[footsteps]

1137
00:59:21,182 --> 00:59:22,100
[scammer gasps]

1138
00:59:22,183 --> 00:59:23,935
Oh, the Mongolian.

1139
00:59:24,018 --> 00:59:25,770
That's right. The Mongolian.

1140
00:59:26,354 --> 00:59:27,355
Airdnd.

1141
00:59:28,398 --> 00:59:30,441
You rented me a vacant apartment
that wasn't yours.

1142
00:59:30,525 --> 00:59:31,985
You scammed me out of my money.

1143
00:59:32,068 --> 00:59:34,362
You are a really bad person.

1144
00:59:34,946 --> 00:59:38,324
How can you go around scamming tourists
and then act like nothing happened?

1145
00:59:38,408 --> 00:59:40,118
Look, babe. She's just crazy.

1146
00:59:40,201 --> 00:59:42,245
Do you mind waiting over there
while I talk to her?

1147
00:59:47,166 --> 00:59:48,293
I know.

1148
00:59:48,376 --> 00:59:51,546
They barely even investigate it
because you're just a tourist, huh?

1149
00:59:52,213 --> 00:59:54,007
They didn't have enough,
so they dropped the case.

1150
00:59:54,090 --> 00:59:56,676
There's a lot more
you need to learn about Korea.

1151
00:59:56,759 --> 01:00:00,680
In this country, they don't send people
to prison for something like petty theft.

1152
01:00:00,763 --> 01:00:01,848
"Petty theft"?

1153
01:00:02,932 --> 01:00:06,436
What about the impression of this country
you're giving to tourists when they visit?

1154
01:00:06,519 --> 01:00:08,855
They'll probably think Korea
is full of scammers now.

1155
01:00:08,938 --> 01:00:10,565
I know that I almost thought so back then.

1156
01:00:10,648 --> 01:00:12,358
There you go with that tone again.

1157
01:00:13,234 --> 01:00:16,779
And you know something?
You're not worth it, sweetheart.

1158
01:00:18,865 --> 01:00:20,116
[Hee-sik] Wait, Gang Nam-soon.

1159
01:00:21,117 --> 01:00:22,410
You can't just hit her.

1160
01:00:22,994 --> 01:00:24,871
I don't hit girls. You'll see.

1161
01:00:29,292 --> 01:00:30,752
You're gonna pay me back.

1162
01:00:30,835 --> 01:00:33,338
And you'll pay back
every last one of your victims too.

1163
01:00:33,963 --> 01:00:35,089
Then I'll forgive you.

1164
01:00:35,173 --> 01:00:37,342
[mocking laughter]

1165
01:00:37,425 --> 01:00:40,219
Yeah? I told you.
The prosecutor let me off.

1166
01:00:40,303 --> 01:00:43,014
Why do I care
whether you forgive me or not?

1167
01:00:44,390 --> 01:00:46,768
Aww, you'll have to get it on your own.

1168
01:00:48,394 --> 01:00:49,437
Oh, yeah?

1169
01:00:52,523 --> 01:00:53,941
-[whooshes]
-[gasps]

1170
01:00:57,362 --> 01:00:59,072
-[thuds]
-[gasps]

1171
01:01:01,532 --> 01:01:03,576
Ooh, would you look at that?

1172
01:01:03,660 --> 01:01:05,370
[chuckles]

1173
01:01:07,330 --> 01:01:09,832
I don't like capitalism in Korea at all.

1174
01:01:09,916 --> 01:01:11,584
And that goes double for the laws.

1175
01:01:11,668 --> 01:01:14,128
How can they let a scammer
walk around free like that?

1176
01:01:15,296 --> 01:01:17,382
I swear. Scammers are the worst.

1177
01:01:17,465 --> 01:01:18,841
[determined exhale]

1178
01:01:18,925 --> 01:01:22,470
You know what? That's it!
I'm changing the whole system now.

1179
01:01:26,057 --> 01:01:27,225
Start the engine.

1180
01:01:27,308 --> 01:01:29,310
Vroom! Vroom!

1181
01:01:29,394 --> 01:01:31,688
Right. Vroom, vroom.

1182
01:01:31,771 --> 01:01:34,148
[engine roars]

1183
01:01:34,857 --> 01:01:36,526
[tires screech]

1184
01:01:37,985 --> 01:01:40,655
[thrilling music playing]

1185
01:01:42,699 --> 01:01:44,492
[crickets chirping]

1186
01:01:47,412 --> 01:01:49,330
[machine beeping]

1187
01:01:55,670 --> 01:01:58,047
[engine roars]

1188
01:02:09,350 --> 01:02:11,144
[rapid beeping]

1189
01:02:15,898 --> 01:02:17,525
[zaps]

1190
01:02:24,073 --> 01:02:26,033
[rattling]

1191
01:02:34,375 --> 01:02:36,502
{\an8}SPECIAL THANKS TO JEON SOO-KYEONG

1192
01:03:07,366 --> 01:03:09,994
{\an8}STRONG GIRL NAM-SOON

1193
01:03:10,077 --> 01:03:10,912
{\an8}[Bong-go] <i>Are you saying
you made her steal?</i>

1194
01:03:10,995 --> 01:03:11,913
{\an8}[Geum-ju] <i>I wanted to prevent that.</i>

1195
01:03:11,996 --> 01:03:13,915
{\an8}Do you still have feelings
for each other or something?

1196
01:03:13,998 --> 01:03:14,874
{\an8}-Of course not!
-Of course not!

1197
01:03:14,957 --> 01:03:16,793
{\an8}[Sang-cheol] <i>I checked
with the relevant supervisor.</i>

1198
01:03:16,876 --> 01:03:19,128
{\an8}-There's a woman who is incredibly strong.
-Bingo.

1199
01:03:19,212 --> 01:03:21,214
{\an8}[Ms. Cho] <i>He's an expert in laundering
slush funds for the upper class.</i>

1200
01:03:21,297 --> 01:03:23,382
{\an8}[Geum-ju] <i>I'll get straight to the point.</i>

1201
01:03:23,466 --> 01:03:25,259
{\an8}Black money seems to be your thing.

1202
01:03:25,343 --> 01:03:26,260
{\an8}I go crazy for it.

1203
01:03:26,344 --> 01:03:28,513
{\an8}[Hee-sik] <i>I've done some digging
on Ryu Si-o. I'm on to something.</i>

1204
01:03:28,596 --> 01:03:30,264
{\an8}[Dong-seok] <i>Tell him to pull
the plug on it and then come back in.</i>

1205
01:03:30,348 --> 01:03:32,099
{\an8}[Geum-ju] <i>You can't live an ordinary life.</i>

1206
01:03:32,183 --> 01:03:33,559
{\an8}<i>Let's save the world.</i>

1207
01:03:33,643 --> 01:03:35,520
{\an8}[Nam-soon] <i>Then I'll try
going it alone today.</i>

1208
01:03:35,603 --> 01:03:37,396
{\an8}[Hwa-ja] <i>Gang Nam-soon is at Doogo.</i>

1209
01:03:37,480 --> 01:03:39,982
{\an8}<i>I'm going to kill everyone.</i>

